英文解釈
2002/10/21(月)




 I express the maximum gratitude to immediate correction.

 I do not have a doubt at all to the preservation nature of your future

"Website of the GeemuGekijou".


 Now, about the total result of a previous "Enquette of Revival Gate the

3nd Anniversary", I report that I already ended 50% or more of total.

 I have to say an apology to keep him waiting.


 I need your help well in how (with you, too).

 Please say hello to people which have your Website visited.

 

By, Revival Gate

 

 

 

 

(インフォシークで翻訳)

 

私は即時の修正に対する最大の謝意を表します。

私は、げぇむ劇場の保存性質に疑問を全く抱きません。

さて集計の合計に関して、「Revival Gate三周年記念」私は、合計に既に50%以上を終了したと報告します。

私は、皆を待たせておくために謝罪を言わなければなりません。

私は必要とします、あなたの、よく中へ支援する、どのように(あなたとまた)。
…?

あなたのサイトを訪れる人々によろしく言ってください。

 

ずいぶん直訳から意訳しましたが…、それでも彼に英文には意味不明な箇所が見られます。

それに関しては私にスキルでは想像不可ですのでよろしく。

50%以上って…ホンマかいな。